Dịch thuật đoạn tài liệu cần lưu ý gi

cong ty dich thuat

1. Đảm bảo tính chính xác cho thông tin trên báo chíhành chính pháp luật
dich thuat cong chung

Đây là phần cực kỳ quan trọng đối với một bản dịch văn bảnhành chính pháp luật. Khi dịch loại tài liệu này bạn cần đảm bảo văn bản phải chính xác không được sai lệch, nếu sai lệch người đọc sẽ hiểu sang một nghĩa hoàn toàn khác rất dễ dẫn đến hậu quả nghiêm trọng như vi phạm pháp luật mà không hề biết.
Có 4 lỗi thường gặp khi dịch thông tin trên báo chíhành chính pháp luật như sau:
– Dịch sơ lược: Thông thường với những bài dịch văn bảnbình thường, biên dịch hay dịch tỉnh lược bớt những câu văn rườm rà và không có nghĩa. Ví dụ như: Ở nước Anh khi gặp nhau vào thời gian nào người ta sẽ chào nhau theo thời gian đó như buổi chiều là “Good afternoon Ms Brown” thì khi sang tiếng Việt biên dịch hay dịch là “Chào cô Brown” chứ ở Việt Nam không có thói quen là “chào buổi chiều”.

dich thuat tieng anh


2. thông tin trên báo chíphải đảm bảo tính logic


Dù là văn bảnbình thường hay thông tin trên báo chíhành chính pháp luật cũng phải đảm bảo yếu tố về tính logic để văn bảncó tính thuyết phục và hợp lý. Nếu cảm thấy văn bảnđang không có tính logic biên dịch cần xem lại bản gốc hoặc trao đổi lại với người yêu cầu dịch.
3. Bản dịch phải có nội dung dễ hiểu


Đối với bản dịch thông tin trên báo chíhành chính pháp luật phải đảm bảo tính dễ hiểu để người đọc nắm được luật của nước sở tại ngay lập tức.


4. Bản dịch phải có chuyên môn

Một bản dịch văn bản hành chínhbình thường thì bạn có thể dùng từ ngữ bình thường để diễn đạt hay linh hoạt trong ngôn ngữ, nhưng với văn bảnhành chính pháp luật cần phải chính xác và đảm bảo tính chuyên môn trong từng câu chữ.
Ví dụ: Dịch thuật hợp đồng của Công ty A, các điều khoản cần được dịch chính xác, lĩnh vực kinh doanh của họ cần dịch theo những từ ngữ chuyên môn để đảm bảo văn bản hành chínhkhông bị hiểu sai.
Trên đây là một số lưu ý khi dịch văn bảnhành chính pháp luật. Nếu có thêm chia sẻ cho người đọc, bạn có thể để lại bình luận dưới bài viết để giúp chúng ta có thêm tích lũy trong nghề dịch thuật hơn.

View more random threads: